网上有关“陛下以神武平海内岂文德之足比翻译”话题很是火热,小编也是针对陛下以神武平海内岂文德之足比翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
陛下以神武之才平定天下,哪里是文德所能比拟的?
出自《通鉴纪事本末·贞观君臣论治》
原文:太宗贞观元年纯正月丁亥,上宴群臣,奏《秦王破阵乐》。上曰:“朕昔受委专征,民间遂有此曲。虽非文德之雍容,然功业由兹而成,不敢忘本。”
封德彝曰:“陛下以神武平海内,岂文德之足比?”上日:“戡乱以武,守成以文,文武之用,各随其时。卿谓文不及武,斯言过矣!”德彝顿首谢。已亥,制:“自今中书、门下及三品以上入阁议事,皆命谏官随之,有失辄谏。”御史大夫杜淹奏:“诸司文案恐有稽失,请令御史就司检校。”上以问封德彝,对曰:“设官分职,各有所司。果有愆违,御史自应纠举。若遍历诸司,搜擿疵颣,太为烦碎。”淹默然。上问淹:“何故不复论执? ”对曰:“天下之务,当尽至公,善则从之。德彝所言,真得大体,臣诚心服,不敢遂非。”上悦曰:“公等各能如是,朕复何忧!”夏五月,有上书请去佞臣者,上问:“佞臣为谁? ”对曰:“臣居草泽,不能的知其人,愿
陛下与群臣言,或阳怒以试之,彼执理不屈者,直臣也;畏威顺旨者,佞臣也。”上曰:“君,源也;臣,流也。浊其源而求其流之清,不可得矣。君自为诈,何以责臣下之直乎?朕方以至诚治天下,见前世帝玉好以权谲小数接其臣下者,常窃耻之。卿策虽善,朕不取也。”上问公卿以享国久长之策。萧璃言:“三代封建而久长,秦孤立而速亡。”上以为然,于是始有封建之议。沙门法雅坐妖言诛司空裴寂尝闻其言辛未寂坐免官遣还乡里寂请留京师上数之曰计公勋庸安得至此直以恩泽为群臣第一。武德之际,货赂公行,纪纲紊乱,皆公之由也, 但以故旧不忍尽法。得归守坟墓,幸已多矣!”寂遂归蒲州。未几,又坐狂人信行言寂有天命,寂不以闻,当死。流静州。会山羌作乱,或言劫寂为主。上曰:“寂当死,我生之,必不然也。”俄闻寂率家僮破贼。上思其佐命之功,征入朝,会卒。
译文:唐太宗贞观元年(627年)春正月丁亥(初三日),太宗大宴群臣,席间演奏《秦王破陈乐》。
太宗说:“朕从前曾受命专行率兵征伐,民间于是流传着这个曲子。虽然不具备文德之乐的温文尔雅,但功业却由此而成就,所以始终不敢忘本。”封德彝说:“陛下以神武之才平定天下,哪里是文德所能比拟的?”太宗说:“平乱建国凭借武力,治理国家保持已取得的成就就要仰赖文才,文武的妙用,各随时势的变化而有不同。你说文不如武,此言差矣!”封德彝磕头道歉。己亥(十五日),唐朝廷颁下制文:“从今以后,中书省、门下省以及三品以上官员入朝堂议事,都应让谏官随行,有失误立即进谏。”御史大夫杜淹上奏道:“各部门的公文案卷恐有稽延错漏,请求让御史到各部门检查核对。”太宗征求封德彝的意见,封德彝回答说:“设官定职,各自有其掌管的职守。如果真有错失,御史自当纠察举报。假如让御史到各部门巡视,搜索揭发毛病缺点,实在是太繁琐。”杜淹默不作声。太宗问杜淹:“你为什么不加争辩呢?”杜淹回答说:“国家的事务,应当务求公正,从善而行。封德彝讲的话深得大体,我确实心悦诚服,不敢有所非议。”太宗高兴地说:“你们如果都能做到这样,朕还有什么忧虑呢!”夏五月,有人上书请求除去奸佞之人,太宗问:“谁是奸佞之人?”回答道:“臣我身居草野,不能确知谁是奸佞之人,希望陛下对群臣明言,或者假装恼怒加以试探,那些坚持已见、不屈服于压力的,便是耿直的忠臣;畏惧皇威顺从旨意的,便是奸佞之人。”太宗说:“君主,是水的源头;群臣,是水的支流。使源头浑浊而去希冀支流清澈,这是不可能的事。君主自己做假使诈,又如何能要求臣下耿直呢?朕正以至诚之心治理天下,看见前代帝王喜好用权谋小计来对待臣下,常常觉得可鄙。你的建议虽好,朕不采用。”唐太宗向公卿大臣询问使国运长久的策略。萧璃说:“夏商周三代实行分封制而长久,秦朝实行专制集权,因而很快灭亡。”太宗认为说得很对,于是才开始有了分封的讨论。和尚法雅以妖言惑众被处死。司空裴寂曾听过他的言论,辛未(二十九日),裴寂也因此事被免职,勒令遣送回老家。裴寂请求留在长安,太宗数落他说:“你的功劳平庸,怎么能达到今天这个地位?还不是因高祖皇帝恩泽才使你列居群臣第一。武德年间,贪污受贿风气公开盛行,朝廷政纲混乱,都是你的原因,只是因为故旧关系不忍心完全依法令处置。能够回家守着坟墓,你已经是够幸运的人了!”裴寂于是回到老家蒲州。不久,有一个狂人信行称裴寂面有天相,裴寂并没上报朝廷,依法令当处死。太宗将其流放到静州。正赶上当地的山羌族叛乱,有人说叛军劫持裴寂为其首领。太宗说:“裴寂依罪当处死,我留给他生路,他肯定不会走这条路。”不久听说裴寂率领僮仆家丁打败叛军。太宗考虑他有辅佐高祖创业的功劳,征召他入朝,(裴寂)恰好死去。
戴胄忠清公直擢为大理少卿翻译
故皇再从三从弟意思是皇帝同曾祖、同高祖的远房堂兄弟。
“故皇再从三从弟”出自《通鉴纪事本末·贞观君臣论治》原文如下:
唐高祖武德九年秋八月甲子,太宗即皇帝位于东宫显德殿。初,上皇欲强宗室以镇天下, 故皇再从三从弟及兄弟之子,童孺皆为王,王者数十人。上从容问群臣:“遍封宗子,于天下利?”封德彝对日:“前世唯皇子及兄弟乃为王,自非有大功无为王者。
上皇敦睦九族, 大封宗室,自两汉以来未有如今之多者。爵命既崇,多给力役,恐非示天下以至公也。”上日: “然。 朕为天子,所以养百姓也,岂可劳百姓以养即改宗族乎!”十一月庚寅,降宗室郡王皆为县公,唯有功者数人不降。
或请重法以禁之,上哂之日: “民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪!”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。上闻景州录事 参军张玄素名,觇,问以政道。
夫靡丽珍奇,固人之所欲,若纵之不已,则危亡立至的意思
戴胄忠清公直擢为大理少卿翻译如下:
戴胄为人忠诚清廉公平正直,提拔为大理寺少卿。
一、原文
戴胄忠清公直擢为大理少卿。上以选人多诉冒资荫敕令自首,不首者死。未几有诈冒空营者,上欲杀之,胄奏据法应流上怒曰:“卿欲守法,而使朕失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。陆下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃思小意而存大信也。”
二、译文
戴胄为人忠诚清廉公平正直,提拔为大理寺少卿。皇上因为候选人大都对自己的做官资历造假,下令他们自首,不自首的人判处死刑。没过多久,有伪造做官资历的人被发现了,圣上想杀他。戴胄上奏说:“按照法律应当流放。”皇上愤怒地说:“你想遵守法律而让我说话不算话吗?”
戴胄回答说:“下令的人只是因为一时的喜怒,而法律是国家用来向天下公布大信用的。陛下因为愤怒候选人的作假,所以想要杀他,然而既然已经知道不可以这样,交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒保存大的信用。”
三、出处
《通鉴纪事本末·贞观君臣论治》
拓展:
人物介绍
戴胄(573-633年),字玄胤,谯郡谯县(安徽省亳州市)人。唐朝初期宰相,汲县令戴承伯之子。
初仕隋朝,明经入仕,起家吏部云骑尉,迁门下录事。反对郑王王世充篡位,出镇虎牢关。归顺秦王李世民,授士曹参军,迁兵部郎中、武昌县男。唐太宗即位后,迁大理少卿、太子左庶子。生性忠直,犯言直谏,迁尚书左丞。贞观三年(629年),代理吏部尚书,主持选官。转户部尚书、武昌郡公,参预朝政,位列宰相。
夫靡丽珍奇,固人之所欲,若纵之不已,则危亡立至。的意思是奢华珍奇的东西,固然是人们都想得到的,但如果无止境地放纵欲望,那么国家接近灭亡的危急局势很快就会到来。
夫靡丽珍奇,固人之所欲,若纵之不已,则危亡立至。出自《贞观君臣论治》意思是奢华珍奇的东西,固然是人们都想得到的,但如果无止境地放纵欲望,那么国家接近灭亡的危急局势很快就会到来。
任何时候不能无止境地放纵欲望,当这些欲望都可以控制在一个合理的范围内,它就是让人进取的动力,一旦这些欲望被不断放大膨胀的时候,它就会变成祸患的根源,人类的欲望除开求知学习的欲望以外,几乎所有欲望一旦放纵,都会由福转祸,因此,老子早在千年以前就告诫我们“祸福相倚”这个道理。
因此,我们的古人在很早以前就强调,一定要学会“戒欲”,要掌控欲望,而不是被欲望掌控。俗话说“纵欲是祸”,放纵欲望容易招惹灾祸,一定要尽早戒掉才能积累福报。
《贞观君臣论治》原文:
上谓公卿曰:“昔禹凿山治水而民无谤者,与人同利故也。秦始皇营宫室而人怨叛者,病人以利己故也。夫靡丽珍奇,固人之所欲,若纵之不已,则危亡立至。朕欲营一殿,材用已具,鉴秦而止。王公已下,宜体朕此意。”由是二十年间,风俗素朴,衣无锦绣,公私富给。颉利益衰,国人离散。
会大雪,平地数尺,羊马多死,民大饥,颉利恐唐乘其弊引兵入朔州境上扬言会猎实设备焉鸿胪卿郑元使突厥还言于上曰戎狄兴衰专以羊马为候令突厥民饥高瘦此将亡之兆也不过三年上然之。群臣多劝上乘间击突厥,上曰:“新与人盟而背之,不信;利人之灾,不仁;乘人之危以取胜,不武。纵使其种落尽叛,六畜无余,朕终不击,必待有罪,然后讨之。”
太常少卿祖孝孙,以梁陈之音多吴楚,周齐之音多胡夷,于是斟酌南北,考以古声,作《唐雅乐》,凡八十四调、三十一曲、十二和。诏协律郎张文收与孝孙同修定。六月,乙酉,孝孙等奏新乐。上曰“礼乐者,盖圣人缘情以设教耳,治之隆替,岂由于此?”
御史大夫杜淹曰:“齐之将亡,作《伴侣曲》,陈之将亡,作《玉树后庭花》,其声哀思,行路闻之皆悲泣,何得言治之隆替不在乐也?”上曰:“不然。夫乐能感人,故乐者闻之则喜,忧者闻之则悲,悲喜在人心,非由乐也。将亡之政,民必愁苦,故闻乐而悲耳。
今二曲具存,朕为公奏之,公岂悲乎?”右丞魏徵曰:“古人称‘礼云礼云,玉帛云乎哉?乐云乐云,钟鼓云乎哉?’乐诚在人和,不在声音也。”或上言秦府旧兵,宜尽除武职,追入宿卫。上谓之曰:“朕以天下为家,惟贤是与,岂旧兵之外皆无可信者乎!汝之此意,非所以广朕德于天下也。”
关于“陛下以神武平海内岂文德之足比翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[鄢若溪]投稿,不代表博晟号立场,如若转载,请注明出处:https://www.xcbsedu.cn/zlan/202602-10445.html
评论列表(3条)
我是博晟号的签约作者“鄢若溪”
本文概览:网上有关“陛下以神武平海内岂文德之足比翻译”话题很是火热,小编也是针对陛下以神武平海内岂文德之足比翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望...
文章不错《陛下以神武平海内岂文德之足比翻译》内容很有帮助